Faramiere.ro foloseste cookies. Prin navigarea pe faramiere.ro, va exprimati acordul asupra folosirii cookie-urilor. Aflati mai multe.

Diavolul in primavara – de Lisa Kleypas

Citeste GRATUIT (online/PDF) DEMONII IUBIRII

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 9.1/10 (7 votes cast)

 

Diavolul în primăvară

de Lisa Kleypas

 

Titlul în engleză: Devil in Spring

Număr pagini: ~

An apariţie: 2017

Seria Ravenels: Frumos și cu inima de gheață, Marrying Winterborne, Devil in Spring, Hello Stranger

 

Listă cărţi Lisa Kleypas – clic

 

Mulțumesc Andra pentru recenzia cărții.

Diavolul în primăvară (așa s-ar traduce, raportat la prima carte) este povestea fiului cel mai mare al lui Sebastien, din Diavolul în iarnă. Sebastien devine, între timp duce, iar vicontele de St. Vincent devine Gabriel, fiul său cel mare.

În primul rând, mi-a făcut o deosebită plăcere să îi întâlnesc pe Evy și pe Sebastien, la fel de jucăuși, dar și pe Marcus, contele de Westcliff. M-am bucurat enorm să văd că familia lor, cu toate că a trecut prin câteva momente grele, este una fericită, care încearcă să își păstreze iubirea în sânul ei.

Gabriel e un tânăr mult diferit față de tatăl său, la aceeași vârstă. Este un tânăr bărbat care se simte deja împovărat de datoriile pe care știe că le are și că le va moșteni, care încearcă să nu iasă în față prin nimic care să îi „murdărească” numele. Dar nu e un personaj plictisitor, ci chiar șarmant, cu toate că ne este descris ca fiind mai restras. El o întâlnește pe Lady Pandora dintr-o întâmplare, într-o situație hilară, dar care se transformă în ceva serios pentru numele amândurora, ajungând în mijlocul unui scandal pe care nici unul nu și-l dorește și pe care nu l-au pricinuit. Până la urmă, cei doi sunt de acord să încerce să se cunoască, pentru o eventuală căsătorie, pentru a nu fi compromiși. Totuși, atât Gabriel, cât și Pandora, nu își doresc doar o mezalianță, și mai ales una impusă de împrejurări. Gabriel își dorește dragoste în căsnicie, așa cum a văzut la părinții săi, ca și la prietenii acestora (cei din seria Wallflower), iar Pandora, chiar dacă, potrivit educației este pregătită să facă o „căsătorie bună”, nu își dorește să îl împovăreze pe Gabriel cu o relație din obligație și să îi amărască viața. Ea e conștientă că va deveni ducesă la un moment dat și consideră că e o pălărie cam mare pentru capul ei, mai ales în condițiile în care Gabriel vrea doar să își facă datoria și să o scape de gura lumii.

Dar, pe parcursul relaționării lor, cu toate că povestea nu ne ia cu amețeli și cu vijelii sentimentale, descoperim niște suflete frumoase, educate și pline de bunătate. Se cunosc câte puțin, mai cu timiditate, dar fiind încurajați de Evy și de Sebastien cei doi ajung la sentimente profunde. Pandora se teme puțin de familia lui, care -să fim serioși – este una ducală – dar ajunge să îi cunoască pe toți și să îi îndrăgească. Gabriel își dă seama că Pandora este ceea ce îi trebuie în viață și chiar ajunge să se întrebe de ce ar fi trebuit să umble după niște don`șoare insipide care, aparent, s-ar fi potrivit poziției, dar care i-ar fi provocat un gol în viață. Pandora trece peste temerile ei privind statutul lui Gabriel și acceptă, într-un final, să-i fie alături. Ajunge să se îndrăgostească de el și, cu toate că el nu îi arată sentimentele, îl acceptă; dar cu frica de a fi respinsă pe viitor, când Gabriel s-ar mai fi gândit la viața lui și la relația lor. Dar cum ajung să se înțeleagă, trebuie să descoperiți singure.

Cartea mi-a plăcut foarte mult. Este genul care te unge la suflet. Nu am mai scris despre primele două, pentru că au făcut-o alte persoane, dar seria mi s-a părut din ce în ce mai bună, culminând cu aceasta. Finalul ne ține puțin cu sufletul la gură, dar cred că acesta e scopul unei cărți bune, să îți arate cum personajele ajung să realizeze ce înseamnă celălalt pentru el. De fapt, autoarea ne face să trecem prin câteva dintre stările trăite de părinții lui Gabriel, ceea ce mie mi-a plăcut foarte mult.

Nu știu dacă am reușit să vă transmit exact ceea ce am simțit față de carte, dar îi dau 10 ! Cu felicitări! Aștept să văd dacă seria va fi continuată. M-aș bucura la L. Kleypas să o facă.

Pandora este o fata de familie aristocrată, dar sufletul ei este foarte rebel, iar dorința ei de independenta este ceva ce o ghidează în viața. Știe ca trebuie sa se mărite „bine”, dar iși dorește sa reușească în viața și prin altceva decât sa ajungă „mare ducesa”, și chestia asta îi cam pune în balanța planurile de căsătorie. Spiritul ei liber și inteligenta ei îl acaparează pe Gabriel, în primul rand.

Gabriel este un viitor duce ce se simte împovărat de datoriile sale, mai ales de cele viitoare, pentru care se pregateste, dar ascunde și o latura întunecată și niște nevoi care, la acea epoca, ar fi părut de spital de nebuni. Haha. Dacă ne uitam la acțiunea cărților contemporane, el e mic copil… Și totuși, o astfel de descriere intr-o carteistorica e excelenta. Gabriel este măcinat tot timpul de nevoia de a face numai ce e corect dar, partea întunecată din el, îl face inițial sa aibă rețineri în a se căsători. .. cu oricine. E împărțit intre nevoia de a-și face datoria și nevoia de a trai o viață adevărată, fără superficialități, alături de soția sa.

Și mă bucur ca, pana la urma, ajung sa găsească o cale. Dar vremurile mult mai avansate decât cărțile de gen (de regulă – de epoca napoleoniana), dar în mod sigur și anul în care cartea a fost scrisa (2017, parca), fac ca povestea sa prezinte o epoca înfloritoare și niște vremuri ceva mai deschise mintii omului sec. al xix-lea, L. Kleypas înserand unele scene mai „tari” – pt literatura referitoare la acele vremuri. Și bine a facut. :gandesc:

 

 Copertă USA:

devil in spring

Copertă România:

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Diavolul in primavara - de Lisa Kleypas, 9.1 out of 10 based on 7 ratings
Votez cartea cu (5 / 2)

Citeste GRATUIT (online/PDF) DEMONII IUBIRII


Sectiune comentarii

45 comentarii la "Diavolul in primavara – de Lisa Kleypas"

avatar
 
smilegrinwinkmrgreenneutraltwistedarrowshock???cooleviloopsrazzrollcryeeklolmadsad!?ideahmmbegwhewchucklesillyenvyshutmouthroll2orator1eating1lummuzica_2crazyeheart5love87sad_plechallo4palariehallo_10apgandesczecezece_din_zece-??-jperetib=))helpxla_multi_anibere_bereglob_cristallaugh90love_flagimbratisarebat1felicitaribatut_covoarein_gradinallovehaplobarmanhanlodesteptarea*bolnavcalcatyeahpanda1haha1hallogirl10bir1hol1scos_limbacloud9hula1reading5zidbored50sleepnobahdesnice7booksfreez1heart1chicpev1ceai_tare_1hallo3dancingsa_bemhaha2
  (Click ca sa te abonezi via e-mail)  
aboneaza-te la:
Andra
(cititor)
Andra

Dupa cum am spus, mi-am luat cartea si in romana.

Sunt absolut revoltata!!!!!! Cei de la editura Miron chiar isi bat joc de noi?!!??!?!? Pe langa greseli gramaticale, scris cu î din i, etc, pe care am ajuns sa le ignoram, ca deh, vrem sa citim o carte a unei autoare preferate, acum am descoperit ca au trunchiat cartea !!!!

Ce naiba?! Trebuie sa le citesti doar in engleza, ca sa le poti savura? ???

De exemplu, la pag. 285 s-au oprit cu traducerea. Scena continua cu o faza destul de fierbinte dintre Gabriel si Pandora, cam pe 4-5 pagini (pe Kindle). Ni ca alerg dupa faze „hot”, dar scena respectiva era esentiala pentru descrierea caracterului lui Gabriel, pentru a ne arata si partea putin intunecata a felului lui de a fi si ne explica o parte din comportamentul lui….

RUSINE, RUSINE, RUSINE, EDITURA MIRON !!!! Cine stie cate astfel de carti ati ciopartit? Cred ca am sa citesc seria mea preferata, Hathaway, de care efectiv v-ati batut joc la traducere, in limba originala, ca e posibil sa am surprize !! Sunt extrem de dezamagita de asa o lipsa de respect fata de cititor. Si poate ca am sa atentionez scriitoarele, ale caror pagini le am pe Facebook, despre magaria voastra.

Sunt chiar socata de ceea ce ati putut face. Nu ca ati dat deoparte o scena -- probabil va considerati cam puritani, ca era mai neaosa -- ci pt ca induceti in eroare cititorii romani, introducand cenzura !!! Cred ca de aceea unele carti nu ne plac, ca traducerea si ciopartirea textelor le fac mai putin sentimentale, de suflet !

Inca o data, RUSINE, EDITURA MIRON !!!! Lersonal, nu cred ca va voo mao cumpara vreo carte. Le voi citi direct originalul, pt ca nu meritati. Mi-a ajuns aroganta voastră.
mad mad mad mad mad mad

erika
(cititor)
erika

des Sunt dezamagita … aveam cartea pe lista si abia asteptam sa-mi vina cheful de citit. E trist ce se intampla si mai vor sa dam si o gramada de bani pe carti, pentru ce?!! Chiar ca RUSINEEE!!! Multumesc pentru info, Andra, lectura placuta!

Lothlorien
(cititor)
Lothlorien citeste: Patricia Wilson

Bună ziua, Andra!
Cine a tradus cartea la care ti-ai spus oful.
Rog seriozitate.
O zi frumoasă.

Andra
(cititor)
Andra

Sincer?! Am aruncat cartea in centrala de draci (am centrala pe lemne). Pe bune… asta a fost reactia mea de moment. Sa vad daca a mai ramas macar ceva din ea, ca mai erau doar taciunii… stiu doar ca scria Editura Miron pe ea si avea pe coperta un tip cu broderii la gat.

Eu am scris despre ea aici, pe blog, dar dupa ce o citisem in engleza. Ajung acasa, si daca mai gasesc „ramasite”, scriu…

Lothlorien
(cititor)
Lothlorien citeste: R?pit de pira?i - Robert Louis Stevenson

Oh, și eu am făcut cu Rebecca de Daphne du Maurier, ediție de la Orizonturi, tradusă de Mihnea Columbeanu. L-am aruncat în tomberon. Și am luat alta ediție, de la editura Eminescu, tradusă de Paul B. Marian. Cred că taciuni au făcut scrum cartea. Mulțumesc pentru efort. O să le caut pe eBiblioPhil.ro informații tehnice. Dacă e tradusă de Gabriela Anca Marin, așa cum bănuiesc, e firesc să fie fost ciuntita fără mila. Traducătoarea este oricum pe lista mea neagră.

Andra
(cititor)
Andra

In afara de dezastrul lui Mihnea Columbeanu, pana acum nu mi-au atras atentia chiar atat de mult alti traducatori… am recunoscut in multe carti stilul limbii engleze in exprimare..

Apropo, pe langa continuarea prostiei cu î din i, la editura asta (am.mai scris despre prostiile lor, dar nu am dat nume, din decenta) sa nu stii cand se foseste „fii” si cand trebuie pus „fi”…. e delincventa, de acum…

Andra
(cititor)
Andra

Tin minte ca, in romana capitolul se termina cu fraza -- o aproximez: „Ma provoci, deci poti uita de cina” si se termina capitolul, pe la jumatatea paginii.

Pe Kindle, capitolul continua cu descrierea scenei, in care cei 2 au o relatie sexuala mai dura, devoaland inclinatiile ceva mai autoritare ale lui Gabriel, in contrast cu firea sa blanda pe care o afiseaza in mod normal. De asta m-am enervat.

Pe Kindle se termina cu ” you can forget all about dinner now” si continua, in acelasi capitol, cu „Pandora struggled and squeaked as he divested her of her drawers…” si o tine tot asa vreo 4 pagini… se vede clar ca e p scena erotica.

Deci, in cartea din romana nu aveau cum sa lipseasca pagini, care sunt consecutive, iar capitolul imi arata clar ca se incheie -- la jumatatea paginii. Apoi, pe alta pagina, incepe Cap. 19…

Rebe
(cititor)
Rebe

Wow, încă mai fac asta, să taie scene, în anul 2018? Știu că am întâlnit practica asta la cărțile mai vechi, publicate cu destui ani în urmă unde eliminaseră toate scenele erotice, dar credeam și speram că le-a venit mintea la cap, așa părea…
Eu am cartea, dar încă n-am ajuns s-o citesc. Ce dezamăgire! neutral

Andra
(cititor)
Andra

Per total, cartea este superba. Doar e L. Kleypas. Dar da, sa trunchiezi si sa faci greseli gramaticale si de ortografie in 2018… e batjocura… Hello, Stranger -- am vrut sa o astept tradusă. NU! Deja mi-am luat-o de pe Amazon si m-am apucat de ea. Nu mai risc…

Eva
(cititor)
Eva citeste: Flesh into fire - JA Huss

Nici nu știi dacă sa razi sau sa plângi!
E trist că ciumpavesc cărțile și e amuzant la cat de limitați sunt cei de la editură daca au ajuns să taie scenele de sex! O fi și pe acolo vreo Ceaușească!
Eu una, cu siguranță, nu am să cumpăr de la așa o editură!

Andra
(cititor)
Andra

Nici eu nu mai cumpar. Dar cine stie cate astfel de scene lipsesc. Si nu ma refer la alea de sex, ca la J. Garwood nu lipsea vreo scena hot, cine una in care era venerata eroina principala, intr-un mod emotionant…

dovis
(cititor)
dovis citeste: Curtezana - Loretta Chase

Este prima oara cand te intalnesti cu aceasta practica? Nu. Este doar prima oara cand o descoperi.
Nu stiu daca mai sunt si alte edituri care o practica -- si inclin sa cred ca da, poate nu atat de vizibil -- dar Miron a facut aceasta „operatie” de multe ori.
Pe ei i-am prins pentru ca editeaza genul de carti agreat de mine.
Am o carte de Julie Garwood care la ei se cheama Sedusa si indragostita. E cat o brosurica scrisa destul de mare. Aceeasi carte, tiparita mult mai mic , aparuta la Rao sub titlul Johanna este mai mult decat dubla.
Si eu m-am infuriat. Le-am si scris. Si ce daca! Crezi ca le-a pasat?
Multumesc ca m-ai anuntat ca editarea asta este un fiasco.

Andra
(cititor)
Andra

Si am senzatia ca mai ljpsesc pe parcursul cartii si niste scene dintre Evy si Sebastien. Am sa le caut. Parca i-am simtit mult mai prezenti in varianta in engleza…

Cerasela
(cititor)
Cerasela citeste: Nora roberts

Trist este că noi, cei care nu pot citi varianta în limba engleză rămânem la mâna lor chiar dacă nu îmi place traducerea parcă nu mă lasă inima să renunț la carte de vreme ce doar ei editează cărțile L.Kleypas

Andra
(cititor)
Andra

Am mai patit-o cu alta carte: Mireasa indaratnica, de Julie Garwood. Am avut cartea intr-o editare mai veche, tradusa, dar apoi a aparut sub titlul asta in colectia Iubiri de poveste, unde parea completa… dar mi se pare injositor pt ei sa treaca la astfel de practici. Si ce daca sunt carti comerciale?! Eu nu sunt genul de om „lasa ca merge si asa”…
Acum citesc Hello, Stranger. Sunt curioasa daca in romana este la fel.

Andra
(cititor)
Andra

De citit, merita citita, oricum. Dar cand desoperi o… inselatorie… te enerveaza

Faramiere.ro foloseste cookies. Prin navigarea pe faramiere.ro, va exprimati acordul asupra folosirii cookie-urilor. Aflati mai multe.